PONTOS DE UMA VARIÁVEL E COMPLEXA QUESTÃO: TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO
Resumo
Este trabalho compreende alguns estudos teóricos de tradução e de adaptação vinculada ao ato de reescrever que se apresenta conforme as normas, as práticas envolvidas na arte da transposição, compreendidas em variadas peculiaridades de tempo e cultura. Para se posicionar nesse caminho, tem-se o objetivo de conhecer as principais posturas teóricas envolventes nas duas disciplinas que proporcionam um conjunto de ideias distintas e ao mesmo tempo em que se sobrepõem. Portanto, refletir sobre uma revisão críticas das teorias sobre os relevantes efeitos da tradução e da adaptação de obras literárias atreladas ao seu novo texto, aos valores subjetivos da formação dos leitores, das influências culturais, políticas e sociais sobre a recriação/ reescrita da obra, permitirá uma reconstituição dos elementos em discussões de distintos conceitos de tradução e adaptação estendidos nas últimas décadas.
Palavras-chave: Tradução. Adaptação. Teoria.
Texto completo:
PDFApontamentos
- Não há apontamentos.
CONFIRA O ÍNDICE DE CITAÇÕES AQUI
INDEXADORES:
PERIÓDICOS DE MINAS [em atualização]
ESJI [em atualização]
BIBLIOTEKSYSTEM UNIVERSITÄT HAMBURG [em atualização]
ICAP [em atualização]
ERIHPLUS [em atualização]
BUSCADORES: