PONTOS DE UMA VARIÁVEL E COMPLEXA QUESTÃO: TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO

Maria das Graças de Castro NOGUEIRA

Resumo


Este trabalho compreende alguns estudos teóricos de tradução e de adaptação vinculada ao ato de reescrever que se apresenta conforme as normas, as práticas envolvidas na arte da transposição, compreendidas em variadas peculiaridades de tempo e cultura. Para se posicionar nesse caminho, tem-se o objetivo de conhecer as principais posturas teóricas envolventes nas duas disciplinas que proporcionam um conjunto de ideias distintas e ao mesmo tempo em que se sobrepõem. Portanto, refletir sobre uma revisão críticas das teorias sobre os relevantes efeitos da tradução e da adaptação de obras literárias atreladas ao seu novo texto, aos valores subjetivos da formação dos leitores, das influências culturais, políticas e sociais sobre a recriação/ reescrita da obra, permitirá uma reconstituição dos elementos em discussões de distintos conceitos de tradução e adaptação estendidos nas últimas décadas.

Palavras-chave: Tradução. Adaptação. Teoria.


Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


 

  


CONFIRA O ÍNDICE DE CITAÇÕES AQUI


INDEXADORES:

SUMARIOS.ORG 

REDIB 

LIVRE 

PERIÓDICOS CAPES 

HEIDI 

LATINDEX 

DIADORIM 

PERIÓDICOS DE MINAS [em atualização]

ESJI [em atualização]

BIBLIOTEKSYSTEM UNIVERSITÄT HAMBURG [em atualização]

ICAP [em atualização]

ERIHPLUS [em atualização]

BUSCADORES:

MIAR

ELEKTRONIK ZEITSCHRIFT

WORLDCAT

GOOGLE SCHOLAR

 

TUTORIAL PARA AUTORES